Original Link: Raws
Release Year: 2011
Because of some coincidence, the leader of the imperial bodyguards who was supposed to be executed by “the death of a thousand cuts” —— the Yingnu, Xu Lingyun, became the Son of Heaven, Li Xiao’s storyteller, telling him the narrative inside “A Complete Overview of the Yu Dynasty.” Alongside Xu Lingyun’s narratives, Emperor Chengzu, Li Qingcheng’s life story gradually appeared inside Li Xiao’s mind: his misfortune on the night of the Mid-Autumn Festival that made him have to leave the capital, the war against Xiongnus outside the Feng Pass, how he conquered the entire Xichuan area without costing him a single soldier, Qinwang’s imposing army’s decisive battle on the capital…
The written and oral history gradually come to an end, while those secrets buried inside the history reappear one after another. Xu Lingyun’s unexpected real identity, Li Xiao’s confusing experience, Emperor Chengzu’s Yingnu, Zhang Mu and Li Xiao’s hidden connection… Everything is quietly unveiled!
The history and narrative intertwine. Xu Lingyun and Li Xiao pursue one another, looking for themselves. In the end, during this turbulent era, amidst the golden spears, armored horses, and numerous fire beacons, who can stay loyal to themselves? Who can stay true to the truth? Who will get to obtain the rivers and mountains? And who will get to open up a new era?
There’s one thing that we need to make clear now: This novel is not for everyone.
- Serious Drama (there’s no such thing as ‘love solves all the problems,’ in fact, this novel give you a ‘very real’ atmosphere, and thus, it has a lot of political background and a darker… theme overall)
- Historical Fiction
- 1v1, Shou POV (it does have a 2nd ML, though)
- Happy Ending (HE) in the Extras (the main story ends in OE as in Open Ending, but the extras are canon and mostly tells about what happens after it, so don’t worry about it)
It’s categorized in a more serious side, and is way darker than Dinghai Fusheng Records or Seizing Dreams or any of Feitian’s translated novels so far. Also, this novel is one of his older works, so his writings might not be as polished.
This novel has a lot of historical and political backgrounds; the main characters have no golden finger whatsoever, so they have to make their own efforts to get what they want… and ancient times are not exactly known for their leniency. Sacrifices have to be made.
The emperors are really the emperors; they are bound to be ruthless and unfeeling, else they will not be able to rule an entire country. They also have a responsibility to bear children, and no, there’s no MPREG in here, so… yeah, they do have sex with their empresses, enough to pop exactly one child. They have no other concubines, though.
There’s an explicit, detailed description of MC doing it with another person that is not ML, once. Nobody is pure; only their hearts are reserved for each other.
There’s also a lot of pinings, both by MC and ML, throughout the entire novel.
A mention of self-mutilation and suicide in a later chapter.
If you see us using a third-person pronoun when a character is referring to themselves in their dialogue, it is intentional.
AFAIK, people in ancient times, especially those inside the palace, rarely refer to themselves using the first-person pronoun (I, me, etc), especially when talking to people with different ranks; they mostly use the third-person honorifics like "this subject," "this son," etc. The same goes for directly calling the other with a "you."
To be honest, the raws omit the pronouns most of the time, and when they do appear, it’s usually them referring to themselves using the honorifics. I cannot, however, not use pronouns in English without making it sound weird, so I have to add them… So, yeah, we're settling with a third-person pronoun as the default form, unless it’s specifically mentioned otherwise.
Read more about honorifics here: https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_honorifics